具体的产品已经无需多说,相信大家已经被刷屏得快要吐了。除了新品的发布外,苹果的神文案,以及苹果中国的神翻译也再次走红网络,如何翻译苹果的神文案,成为大家继新款iPhone和Apple Watch之外,又一亮点。
Bigger than bigger,苹果中国选用的翻译是,“比更大还更大”,而香港地区采用的翻译则是,“岂止于大”。然后,人类就已经无法阻止对苹果文案的翻译了,根本停不下来:
最风雅的翻译:Bigger than bigger,掌间有度,境界无疆。
最接地气的翻译:Bigger than bigger,大得一逼。
最务实的翻译:Bigger than bigger,逼格无止境,卖肾请谨慎。
最文艺的的翻译:Bigger than bigger,比逼格更有逼格。
最直白的翻译:Bigger than bigger,比格儿·赞·比格儿
最口语的翻译:Bigger than bigger,屌爆了!
你笑了吗?不笑你就再看一遍吧,哈哈!