有趣的英语隽语

  英语的民间隽语往往利用语义双关造成生动有趣又形象,却又另含深刻的意义,使人读来饶有兴味而且回味无穷。下面略举数例。

  My tea kettle is up to its neck in hot water,yet it continues to whistle.

  这话本身就给人以生动的形象。tea kettle与汉语“茶壶”不同,后者指泡茶的壶,前者指煮茶的壶.是放在火上烧的。这是指水开时的情况,当然壶里都是hot water,而壶嘴却在冒着气whistle。所以字面义是“我茶壶里滚烫的水满到瓶颈.嘴上仍发出轻快的哨声。”但是up to the neck有深陷于某种处境之意,in hot water喻义为“处于困境,处于水深火热中”,whistle则使人想到英语习语whistle in the dark,指处于险境吹哨壮胆。于是整个句子便产生了另一层意义:”尽管处于水深火热之中仍旧抱着希望和信心。”

  Cigarettes are killers who travel in packs.此句中的killer和pack都有双关意。killer如取其字面义“杀人者,凶手”;pack则应取“团伙”意.此句便是“纸烟是结伙流窜的杀人凶手”。但killer在俚语里指“非常吸引人的人或物”而pack则可作“小包”,这句话便成了“香烟是小包旅游的迷人尤物”。这两层意思都讲得通.两种相反的意思包含在一个句子中非常有趣。

  Why do so many people end up over the hill when they have never climbed one?

  这话初看似乎不通:“为何那么多人从未爬上一座山却到了山那边? ”其实句中的over the hill另有意义,指“过了生命的最盛期”,也就是“已趋衰老”。不爬山的人缺少体力运动,当然易于衰老,于是一句讲不通的话就很好懂了。

  If you want your son to keep his feet on the ground,put some weight on his shoulders.

  此句表面意思也很有趣:儿子干什么都蜻蜒点水脚不沾地,不如在他肩上压点重物使他稳稳地站在地上。可是你细读一下就会发现keep one‘s feet on the ground比喻讲求实际实事求是,而weight则可指“责任”。这句话便成了“使你儿子承担点责任,他就会讲究实际。”

  He who always watches the clock will always be one of the hands.

  字面义是“老注视钟的人老是钟上的指针”。但是watch the clock比喻怠工者老看钟惦记着下班不好好干活.而hand则可指工人。于是此句便意为“不想工作只想下班的人永远只能当一般工人。”

  有的隽语其双关义只好体会不好翻译,例如:

  Movies have come from silent to unspeakable.

  电影的发展当然是从无声到有声.但unspeakable却有正反两层意思.既可指“好得无法说”.又可指“坏到难以形容的程度”。句中两意兼备不能任取其一.但字面表达方式却很有趣。

  Marriage is like violin.After the music is over the strings are still attached.

  第二句的字面义“乐曲演奏完了弦还在琴上”是大实话,但with no strings attached却是常用习语.指“不附带条件”,可见strings意为限制性条件.亦即应尽的义务。此话的意思实指美好的享受之外还有义务和约束.这不正是婚姻的内涵吗?西方幽默正是通过平淡的大实话传达不平淡的深层意思。

  The best way to make a small fortune from gambling is to start with a large fortune.

  这句话也是不好翻译的。如果你知道a small fortune实指“大宗的钱”,句义便是可以理解的:“你要靠赌博发财最好的办法是携巨资来赌。”但是句子的妙处却在small与large相对,这就使small fortune具有字面义而非喻义,成了以大宗钱财来赌才能发小财,“大”变成“小”却说是“发财”,这种讽刺含意不正巧妙地暗示赌博的结局吗?

免责声明
1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;
2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;
3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索"立思辰留学"关注微信公众号,留言即可。
[有趣的英语隽语] 文章生成时间为:2016-11-11 20:15:10

立思辰留学专家答疑 - 让专家主动与你联系!

为了节省您的查找时间,请将您要找的信息填写在表格里,留下您的联系方式并提交,我们的顾问会主动与您联系。

意向地区:
您的姓名:
联系电话:
验证码:
联系QQ:
咨询问题:

微信小程序

  • 留学资讯

    留学资讯

  • 大学排名

    大学排名

  • 留学费用

    留学费用

  • GPA查询

    GPA查询

  • 汇率对比

    汇率对比

  • 地图选校

    地图选校

更多

推荐院校